上海论文网提供毕业论文和发表论文,专业服务20年。

对话互动中的汉语动词重叠式词汇语用探讨

  • 论文价格:150
  • 用途: 硕士毕业论文 Master Thesis
  • 作者:上海论文网
  • 点击次数:1
  • 论文字数:52255
  • 论文编号:el2022011610255428359
  • 日期:2022-01-16
  • 来源:上海论文网
TAGS:

英语论文哪里有?本研究有助于语言学家和研究者拓展和深化词汇语用学的研究领域。同时,对汉语动词重叠形式语用功能的研究有助于填补动词重叠形式语用功能研究的空白。它拓宽了词汇语用学的应用范围,丰富了词汇语用学的研究主题。此外,本研究在第二语言习得领域也有一定的意义,因为它有助于提高语言学习者的语用能力。


Chapter One   Introduction


1.1 Research Background

Since the 1970s, lexical pragmatics has attracted much attention in the field of linguistics, giving rise to an explosion of relevant researches. Previous studies have been focusing on the understanding of words from lexical pragmatic view. Most of the  data  in  the  study  are  intuitional  and  in  English.  Therefore,  Chinese  verb duplication  form,  one  of  the  important  and  typical  grammatical  structures,  needs further exploring in dialogic interaction. 

There  have  been  different  studies  on  Chinese  verb  duplication  forms.  The upsurge of interest in duplication forms can be traced to the 1960s (Wang Huan, 1963; Fan Fanglian, 1964; Zhao Yuanren, 1979; Lv Shuxiang, 1979), however, these studies were not systematic enough, and just some small discussions. In the 1980s, Zhu Dexi (1983)  advocated  that  scholars  should  pay  attention  to  the  following  points  in  the study  of  Chinese  duplication  forms:  (1)  structural  classifications  and  phonological features of duplication forms; (2) differences of grammatical functions between basic form and duplication form; (3) grammatical meanings of duplication forms. Later on, many studies concerning duplication forms were conducted around these three aspects. After the 1990s, scholars adopted new research methods based on new theories from new  perspectives,  such  as  comparative  analysis  (Li  Shan,  1993),  semantic  features analysis  (Chen  Guang,  1997)  and  typological  and  cognitive  methods  (Li  Yuming, 1996; Zhangmin, 1997). 

英语论文参考


Chapter Three   Theoretical Foundation


3.1 Introduction to Lexical Pragmatics

Pragmatics is a booming field in contemporary linguistics, which is manifested in  its  continuous  integration  with  neighboring  disciplines.  Nowadays,  social pragmatics,  cognitive  pragmatics,  and  other  interdisciplinary  fields  have  been  well known. The development of pragmatics is especially reflected in relation to the core branches of linguistics, such as syntax, semantics and lexicology. Lexical pragmatics is one of the interface studies of lexicology and pragmatics. 

Lexical pragmatics started from McCawley (1978), but more systematic studies in  the  field  of  lexical  pragmatics  arose  in  the  1990s.  It  was  Reinhard  Blutner, Professor  of  the  Pittsburgh  University  in  German,  who  first  introduced  the  term “Lexical  Pragmatics”  in  Journal  of  Semantics.  Blunter  (1998a)  defined  lexical pragmatics as “a research field that tries to give a systematic and explanatory account of pragmatic phenomena connected with the semantic under-specification of lexical items”(Blutner  1998a:  115).  Later,  he  published  a  series  of  articles  himself  or collaboratively (Blutner, 1998a, 1998b, 2000, 2002, 2004; Blutner & Solstad, 2001). In 2001, Nemeth & Bibok pointed out there must be an interaction between lexical semantics and lexical pragmatics to interpret various meanings of words. In 2004, at the  78th  International  Linguistics  Conference  in  Boston  of  America,  Professor Lawrence  Horn  delivered  a speech  named  Lexical  Pragmatics: Grice  and  Beyond, which is regarded as the frontier of linguistics. 

Wilson (2003) considers “lexical pragmatics is a rapidly developing branch of linguistics  that  investigates  the  process  by  which  linguistically-specified  (‘literal’) word meanings are modified in use” (Wilson 2003: 273). Lexical pragmatics tries to give  a  systematic  and  explanatory  account  of  the  semantic  under-specification  of lexical  items  that  are  too  difficult  to  be  solved  by  lexical  semantics.  The  goal  of lexical  pragmatics  is  to  study  the  the  word  usage  and  comprehension  in communication dynamically and multi-dimensionally. In addition, lexical pragmatics studies  the  pragmatic  process  of  interpreting  lexical  meaning  and  the  theoretical accounts  of  these  issues.  Therefore,  lexical  pragmatics  systematically  analyzes  and studies pragmatic issues on the lexicon, involving pragmatic enrichment, pragmatic triggers,  and  how  to  bridge  information  gap  between  the  word  meanings  in  the utterance (Ran Yongping, 2012). 


Chapter  Five   Major  Types  of  Chinese  Verb  Duplication Forms and Their Grammatical and Semantic Properties 


5.1 Major Types of Chinese Verb Duplication Forms

Based on the data collected and demonstrated above, three major types of verb duplication forms, namely, AA, ABAB and A一A are used in dialogic interaction. 

A large number of the AA forms are collected from the corpus, 1089 in total, taking account for 79.5%. The AA forms are mainly used to require the hearers to take actions by themselves or together upon their words. For examples, 

(4)  许子东:以你这么 15 年演主旋律的经历,你说说..为什么老百姓他们这么对穿越剧感兴趣,而对南泥湾,张思德他们记不住呢?(凤凰卫视\中文台\《锵锵三人行》\2013-04-13) 

 (Xu  Zidong:  Yi  ni  zheme  15  nian  yan  zhuxuanlu  de  jingli,  ni  shuoshuo weishenme  laobaixing  tamen  zheme  dui  chuanyueju  ganxingqu,  er  dui nanniwan, zhang Side tamen jibuzhu ne?)   

 (Xu Zidong: With your experience of acting as the main character for 15 years, could you please tell us why common people are so interested in time travel drama, but cannot remember the Nanniwan and Zhang Side?) 


Chapter Seven   Pragmatic Functions of Chinese Verb Duplication Forms in Dialogic Interaction


7.1  Imposition-mitigating  Functions  of  Chinese  Verb  Duplication Forms

As mentioned in the above chapter, the main syntactic function of Chinese verb duplication form is to play the role of the predicate in a sentence. Generally speaking, the duplicated verbs are mostly performative verbs that the speaker wishes the hearer to do a series of actions through words. Therefore, an imposition is produced to the hearer  which  requires  mitigation.  Chinese  verb  duplication  form  is  an  important device in mitigating such imposing forces on the hearer.

7.1.1 Reducing Negative Effects of Imposition

The foremost significant pragmatic function of Chinese verb duplication forms is mitigating the tones and the imposing force of the actions produced by the speaker. The  use of  verb  duplication  forms  bring  the  tone down,  giving  more  freedom  and space  to  the  hearer,  which  reduces  the  negative  effects  of  conflicts  and misunderstandings  and  etc.  Chinese  verb  duplication  forms  are  largely  used  in imperative  sentences  and  in  the  speech  act  of  directives,  which  could  transform assertion into negotiation. For example,

(79)  许戈辉:您特别强调,您说以前曾经为了追逐名啊利啊,也曾经是卑躬屈膝过,是文学帮助您找到了做人的自我,您说如今您只有在低头写作思考的时候才会低头,那是对文学的一种敬意,我想听听..这背后,这个过程中的一些心路历程的变化,您能稍微详细一点给讲讲..吗? 

(Xu Gehui: Nin tebie qiangdiao, nin shuo yiqian cengjing weile zhuizhu ming a li a, ye ceng shi beigongquxi guo,shi wenxue bang nin zhaodaole zuoren de ziwo, nin shuorujin nin zhiyou zai ditou xiezuo sikao de shihou, nin  caihui  ditou,  nashi  dui  wenxue  de  yizhong  jingyi,wo  xiang  tingting zhebeihou de, zhege guocheng de yixie xinlulicheng de bianhua, nin neng shaowei xiangxi yidianer gei wo jiangjiang ma? 

英语论文怎么写


Chapter Eight   Conclusion


8.1 Major Findings

The  present  study  mainly  deals  with  the  Chinese  verb  duplication  forms  in dialogic interaction on the basis of lexical pragmatics by analyzing the data from the Media Language Corpus. This study has mainly examined three questions, and the major findings are presented as follows:  

First, three major types of verb duplication forms are used in dialogic interaction, namely, AA, ABAB and A一A, among which the single syllabic verb duplication AA is  used  most  frequently.  In  terms  of  their  grammatical  properties,  these  verb duplication forms have the grammatical meanings of reducing ‘quantity’, involving short in time and short in duration and slight in action, and conveying relaxation and causality; they serve as the grammatical functions of the predicate, subject and object; compared  with  verbs,  these  verb  duplication  forms  present  some  different grammatical  features.  They  cannot  be  followed  by  the  quantifier,  complement  and interrogative  pronoun.  The  trying  auxiliary  can  be  added  to  these  verb  duplication forms but  tense auxiliary words cannot. In terms of their semantic properties, verb duplication  forms  are  continuous,  controllable  positive  action  verbs  to  convey slightness  meaning.  The  semantic  orientation  of  verb  duplication  forms  is  quite complex, and it might refer to the subject of the sentence, the subject and object of the clause; sometimes direct to the subject and object of the clause, and when it serves as the subject of the whole sentence, no semantic orientation exists.

Second,  the  use  of  these  Chinese  verb  duplication  forms  is  constrained linguistically and contextually. Linguistic factors include types of speech acts, tense and  sentence  patterns.  Chinese  verb  duplication  forms  are  used  in  directives, assertives and expressives. The use of verb duplication forms mitigates the force of imposition in directives, conveys the tone of casualty in assertives and strengthen the expressive  degree  in  expressives.  They  can  be  used  in  interrogative,  statement, imperative sentences while negative sentence will constrain the use of it; on the other hand, the tense of the sentence pattern will constrain the use of verb duplication forms. To  be  specific,  verb  duplication  forms  can  be  only  used  in  the  future  tense  of imperative  sentences;  in  interrogative  and  statement,  verb  duplication  forms  are mostly  used  in  the future  tense and  only  those  actions  performed  regularly  can  be used  in  the  perfect  tense  while  they  are  rarely  used  in  the  progressive  tense.  Contextual  factors  are  communicative  intentions,  relationship  and  identity  of interlocutors  and  the  expectation  of  the  topics  involved.  First,  the verb  duplication forms minimizes the imposing force of the act and mitigates the face threat; second, the  use  of  these  verb  duplication  forms  indicate  the  identity  of  the  interlocutors, showing politeness and respect to the hearer and promote the harmonious relationship in  interaction;  third,  the  use  of  Chinese  verb  duplication  forms  could  reflect  the identity of the interlocutors and intimate their harmonious relationship, mitigating the imposing force on the hearer and showing politeness and respect to the hearer. 

reference(omitted)

123
限时特价,全文150.00元,获取完整文章,请点击立即购买,付款后系统自动下载

也可输入商品号自助下载

下载

微信支付

查看订单详情

输入商品号下载

1,点击按钮复制下方QQ号!!
2,打开QQ >> 添加好友/群
3,粘贴QQ,完成添加!!